Azier the Swordsman wrote:??????
?????????????
I think you want "shine", btw, not "shinu" in the way you're using it--as an imperative. Man, if this comp had kana/kanji capabilities, I would so answer in like.
Now, now, Myoti, let us speak kindly to one another, even in Japanese. =P (Nah, the insults are the most fun--and the easiest to learn, as you said! XD)
As for "dattebayo", I've never run into it outside of Naruto, but as far as I can tell, it's mostly an emphatic that he uses a lot to highlight what he's saying. "Believe it" does basically the same thing, but is not a literal translation (I don't think there is one.) I've looked at a number of translations for Naruto, and "believe it" never showed up before the dub, so I'm inclined to say it's just the way the dubbers translated the spirit of the pattern, not it's literal meaning. In a way, "believe it" kind of works because it's unusual to hear (especially tacked on to every sentence) and ends up sounding a little strange and somewhat awkward.